C'est après avoir travaillé plusieurs
années, de 1984 à 1988, sur le Dictionaire critique
de la langue française de l'abbé Féraud que le
G.E.H.L.F. a pris la décision d'en entamer
l'informatisation. Sous son égide tout d'abord, puis avec l'aide
active de l'INaLF, plusieurs partenaires ont été fédérés
sur ce programme autour de Philippe Caron et de Louise Dagenais:
-
Le laboratoire RESSAC ( Recherches syntaxiques
et sémantiques sur l'Age classique, direction Philippe CARON ) de
l'équipe de Sciences du Langage de l'Université de Limoges
a pris en charge la saisie intégrale des quelque 28OO pages, les
premières relectures et corrections de 1993 à 1998.
-
L'Équipe DAGENAIS-MORIN
en histoire du français ( département de Linguistique et
de Traduction de l'Université de Montréal) a pris en charge
la préparation et la mise au propre du cahier de saisie. Elle a
également assumé le gros travail de correction-vérification,
tant pour les caractères que pour les codes.
-
Le TELMOO (TExte Électronique
Médiéval Oc et Oïl, direction Gérard Gonfroy)
de l'équipe de Sciences du Langage de l'Université de Limoges
a apporté à la mise en oeuvre le savoir faire informatique
qu'il avait acquis à l'occasion du travail de concordances sur les
textes médiévaux et de varialectio électronique sur
le corpus de la lyrique d'oc.
De 1994 à 1999, les 2600 pages du Dictionaire
Critique ont donc été saisies au laboratoires RESSAC
de Limoges. Les premières relectures et corrections y ont
également été effectuées. Ont collaboré
à cette opération les personnes suivantes:
- Jeannette AMINA-DZAODZARA, opératrice
de saisie, a saisi 2000 pages de cette volumineuse entreprise à
raison de 20 heures par semaine pendant trois ans et demi.
- Bin-Ru HWANG et Yu-Chang LIU,
doctorantes boursières au laboratoire RESSAC de 1994 à 1998,
ont saisi le reste des pages. Elles ont assuré trois relectures
d'un échantillon de 33% ( les lettres A, E et P ) et
préparé une premières indexation à usage interne
qui a permis une première série de vérifications et
de travaux de recherche.
De 1999 à 2003, Pierrette MARCHAUDON (INaLF
Paris) et Claudine JURIN ( INaLF Nancy)ont assuré les ultimes relectures
de l'ensemble. Cette étape s'est achevée en décembre
2002.
Le report de ces corrections, les routines de vérificaton
ainsi que la résolution des nombreuses anomalies imprévisibles
ont été assurés par Louise DAGENAIS .
La conversion au format HTML de cette volumineuse base
initiale de 14 Mo s'effectue par fichiers successifs. |
Situation actuelle du projet
Deux versions publiques sont en cours :
- dans le cadre des accords entre
l'ATILF et l'ARTFL de Chicago, une version simple est déjà
disponible dans le cadre du programme "Dictionnaires
d'Autrefois" depuis juillet 2003.
- avec la participation de l'U.M.R.
ATILF de Nancy II, de la M.S.H.S. de Poitiers et de l'UMR METADIF de Cergy,
une version plus ambitieuse est en cours d'élaboration : balisage
XML des objets les mieux circonscrits à l'aide des attributs typographiques
du texte; ajout par liens hypertextuels des compléments apportés
par le lexicographe dans le supplément manuscrit. Elles devrait
aboutir en 2005
Partenaires du projet
Ont participé et/ou participent à l'opération
- le G.D.R. 08410 du C.N.R.S. ( 1994-2000): embauche d'une
assistante de saisie sur contrat C.E.S. pendant trois ans et demi, frais
de téléphone
- l'I.U.F.M. du Limousin ( bureau, énergies, aide
aux colloques)
- l'Université de Limoges (crédits BQR
1993 et 1997)
- La région Limousin dans le cadre du contrat
de Plan Etat-Région ( dotation en équipement)
- L'équipe de Sciences du Langage et des Textes
de l'Université de Limoges ( dépenses téléphoniques
et fax de 1994 à 1998)
- Les programmes prioritaires de la coopération
scientifique Québec- France ( missions en 1990 et 1991; aide au
séjour sabbatique en 1994)
- L'INaLF ( 1993-2001): vacations, crédits incitatifs,
budgétisation d'une bourse, stage de formation, quart temps pour
la relecture
- La M.S.H.S. de Poitiers ( bureau, connexions,
site internet, crédits d'équipement)
- L'UMR ATILF de l'Université de Nancy II ( accueil
de Philippe Caron en délégation pendant les années
2001-2003 ; expertise d'un codage XML)
- Le Centre ARTFL de l'Université d'Illinois à
Chicago ( montage de la base sur le site "dictionnaires d'autrefois" tant
sur le serveur de Chicago que sur le serveur de Nancy)
- l'U.M.R. METADIF délègue un de
ses ingénieurs d'étude, Pierrette Marchaudon à temps
partiel pour la révision du texte machine et pour le travail d'ajout
( à venir) du Supplément en ligne
|