Le programme d'informatisation du Dictionaire critique de la langue française
direction scientifique: Philippe CARON et Louise DAGENAIS
 
 
 
C'est après avoir travaillé plusieurs années, de 1984 à 1988, sur le Dictionaire critique de la langue française de l'abbé Féraud que le G.E.H.L.F. a pris la décision d'en entamer l'informatisation. Sous son égide tout d'abord, puis avec l'aide active de l'INaLF,  plusieurs partenaires ont été fédérés sur ce programme autour de Philippe Caron et de Louise Dagenais:  
  1.    Le laboratoire RESSAC ( Recherches syntaxiques et sémantiques sur l'Age classique, direction Philippe CARON ) de l'équipe de Sciences du Langage de l'Université de Limoges a pris en charge la saisie intégrale des quelque 28OO pages, les premières relectures et corrections de 1993 à 1998.
  2.    L'Équipe DAGENAIS-MORIN  en histoire du français ( département de Linguistique et de Traduction de l'Université de Montréal) a pris en charge la préparation et la mise au propre du cahier de saisie. Elle a également assumé le gros travail de correction-vérification, tant pour les caractères que pour les codes.
  3.     Le TELMOO (TExte Électronique Médiéval Oc et Oïl, direction Gérard Gonfroy) de l'équipe de Sciences du Langage de l'Université de Limoges a apporté à la mise en oeuvre le savoir faire informatique qu'il avait acquis à l'occasion du travail de concordances sur les textes médiévaux et de varialectio électronique sur le corpus de la lyrique d'oc.
De 1994 à 1999, les 2600 pages du Dictionaire Critique ont donc été saisies au laboratoires RESSAC de Limoges. Les premières relectures et corrections y ont  également été effectuées. Ont collaboré à cette opération les personnes suivantes: 
    - Jeannette AMINA-DZAODZARA, opératrice de saisie,  a saisi 2000 pages de cette volumineuse entreprise à raison de 20 heures par semaine pendant trois ans et demi. 
    -  Bin-Ru HWANG et Yu-Chang LIU, doctorantes boursières au laboratoire RESSAC de 1994 à 1998, ont saisi le reste des pages. Elles ont assuré trois relectures d'un échantillon de 33%  ( les lettres A, E et P )  et préparé une premières indexation à usage interne qui a permis une première série de vérifications et de travaux de recherche. 

De 1999 à 2003, Pierrette MARCHAUDON (INaLF Paris) et Claudine JURIN ( INaLF Nancy)ont assuré les ultimes relectures de l'ensemble. Cette étape s'est achevée en décembre 2002. 
Le report de ces corrections, les routines de vérificaton ainsi que la résolution des nombreuses anomalies imprévisibles ont été assurés par Louise DAGENAIS
La conversion au format HTML de cette volumineuse base initiale de 14 Mo s'effectue  par fichiers successifs. 

Situation actuelle du projet 

Deux versions publiques sont en cours : 
    - dans le cadre des accords entre l'ATILF et l'ARTFL de Chicago, une version simple est déjà disponible dans le cadre du programme "Dictionnaires d'Autrefois" depuis juillet 2003. 

    - avec la participation de l'U.M.R. ATILF de Nancy II, de la M.S.H.S. de Poitiers et de l'UMR METADIF de Cergy, une version plus ambitieuse est en cours d'élaboration : balisage XML des objets les mieux circonscrits à l'aide des attributs typographiques du texte; ajout par liens hypertextuels des compléments apportés par le lexicographe dans le supplément manuscrit. Elles devrait aboutir en 2005 

Partenaires du projet  

Ont participé et/ou participent à l'opération 

- le G.D.R. 08410 du C.N.R.S. ( 1994-2000): embauche d'une assistante de saisie sur contrat C.E.S. pendant trois ans et demi, frais de téléphone 
- l'I.U.F.M. du Limousin ( bureau, énergies, aide aux colloques) 
- l'Université de Limoges (crédits BQR 1993 et 1997) 
- La région Limousin dans le cadre du contrat de Plan Etat-Région ( dotation en équipement) 
- L'équipe de Sciences du Langage et des Textes de l'Université de Limoges ( dépenses téléphoniques et fax de 1994 à 1998) 
- Les programmes prioritaires de la coopération scientifique Québec- France ( missions en 1990 et 1991; aide au séjour sabbatique en 1994) 
- L'INaLF ( 1993-2001): vacations, crédits incitatifs, budgétisation d'une bourse, stage de formation, quart temps pour la relecture 
- La M.S.H.S. de Poitiers  ( bureau, connexions, site internet, crédits d'équipement) 
- L'UMR ATILF de l'Université de Nancy II ( accueil de Philippe Caron en délégation pendant les années 2001-2003 ;  expertise d'un codage XML)  
- Le Centre ARTFL de l'Université d'Illinois à Chicago ( montage de la base sur le site "dictionnaires d'autrefois" tant sur le serveur de Chicago que sur le serveur de Nancy)  
- l'U.M.R.  METADIF délègue un de ses ingénieurs d'étude, Pierrette Marchaudon à temps partiel pour la révision du texte machine et pour le travail d'ajout ( à venir) du Supplément en ligne 

 
 

 
Enfin  les responsables scientifiques sont redevables plus qu'ils ne peuvent le dire à Gérard Gonfroy sans l'impulsion duquel  ils n'auraient pas cru à la faisabilité du projet et qui a accompagné ce gros travail en facilitant sa réalisation de 1994 à 1998 .
page élaborée et  mise à jour en juillet  2003 par Philippe CARON