EA2210 Langue orale

Partiel de phonologie

I began life unluckily by being the wag and bright fellow at school; and I had the further
misfortune of becoming the great genius of my native village. My father was a country
attorney, and intended I should succeed him in business; but I had too much genius to study,
and he was too fond of my genius to force it into the traces; so I fell into bad company, and
took to bad habits. Do not mistake me. I mean that I fell into the company of village-literati,
and village-blues, and took to writing village-poetry.

It was quite the fashion in the village to be literary. There was a little knot of choice spirits of
us, who assembled frequently together, formed ourselves into a Literary, Scientific, and
Philosophical Society, and fancied ourselves the most learned Philos in existence. Every one
had a great character assigned him, suggested by some casual habit or affectation. One heavy
fellow drank an enormous quantity of tea, rolled in his arm-chair, talked sententiously,
pronounced dogmatically, and was considered another Dr. Johnson; another, who happened
to be a curate, uttered coarse jokes, wrote doggerel rhymes, and was the Swift of our
association. Thus we had also our Popes, and Goldsmiths and Addisons; and a blue-stocking
lady, whose drawing-room we frequented, who corresponded about nothing with all the
world, who wrote letters with the stiffness and formality of a printed book, was cried up as
another Mrs. Montagu. I was, by common consent, the juvenile prodigy, the poetical youth, the
great genius, the pride and hope of the village, through whom it was to become one day as
celebrated as Stratford-on-Avon.


EA2210 Langue orale
Partiel de phonologie
11 mai 1999

CORRIGÉ


Corrigés des années antérieures: 1997, 1998.


N.B. Ce corrigé a été rédigé en utilisant le codage phonétique SAMPA pour le web et le courrier électronique, proposé par John C. Wells, University College, London.

1) (5pts) Transcrivez et comparez les mots suivants, en énonçant les règles permettant de rendre compte :

  • de la qualité des voyelles accentuées (accent primaire ou secondaire),
  • des schémas accentuels.
  • wag (l.1) [wæg], quantity (l.11) ["kwQnt@ti]

  • Règle 1a (règle de swan) : <a> sous accent primaire ou secondaire donne [Q] quand il est précédé du phonème [w] sauf quand le <a> est suivi d'une consonne vélaire ([k, g, N]).
  • wag : le <a> est suivi d'une consonne vélaire
  • curate (l.13) ["kjU@r@t] [-rIt], ["kjO:], celebrated (l.19) ["sel@breItId]

  • Règle des mots en -ATE. Les dissyllabiques noms sont accentués /10/ et la finale réduite, tandis que les verbes ou adjectifs sont accentués /01/ et la finale accentuée est nécessairement pleine. Les polysyllabiques sont eux accentués /100/, les verbes ayant une finale non-réduite.
  • ['kjU@] : coloration par R dans un contexte /"VrV/

    ['se] : valeur entravée de la V acc des verbes en -ate. Semblable à la règle dite "de Luick".

    scientific (l.8) [%saI@n"tIfIk], society (l.9) [s@"saI@ti]

  • Placement de l'accent : terminaisons contraignantes /-IC/ et /-ITY/ ou /-ETY/ imposant l'accent sur la syllabe qui précède.
  • Voyelles :

    2) (4pts) Transcrivez les mots suivants.
    Justifiez vos transcriptions en vous référant aux règles pertinentes, tant pour le placement de l'accent, que pour la réalisation des voyelles accentuées ou inaccentuées

    assigned (l.10) [@"saInd]

  • Placement de l'accent : verbe dissyllabique pseudo-préfixé (verbe monofonctionnel), accentué régulièrement /01/.
  • Voyelles :

    formality (l.16) [fO:"mæl@ti]

  • Placement de l'accent : terminaison contraignante /-ITY/.
  • Voyelles :

    3) (3pts) Expliquez la prononciation de la séquence soulignée dans les mots suivants :

    misfortune

    a) réduction de la voyelle finale inaccentuée /u:/ vers /@/.

    b) passage de la suite occlusive apico-alvéolaire /t/ + fricative palatale /j/ vers l'affriquée /tS/: cette évolution est assez systématique en position médiane, cf. Christian, question, nature, feature, creature. Elle est également fréquente en contexte finale /t/ + initiale /j/, cf. got you = ["gQtS@] (cf. gotcha!) ; elle correspond à une assimilation progressive où la consonne /t/ confère à la suivante un trait [-voisé], ce qui suscite le passage de la sonante palatale /j/ vers le statut de fricative palatale /S/.

    /j/ évolue vers /S/ ou /Z/ selon que la consonne qui précède est sourde ou sonore :

    casual

    /z/ + /j /-> /Z/ : ["k&zju@l] -> ["k&Z(j)u@l]

    4) (8pts) Relevez dans le texte les mots présentant une voyelle <o> sous accent (primaire ou secondaire), classez-les en fonction de sa valeur phonétique, et justifiez ces réalisations.

    [O:] misfortune (l.2), force (l.4), formed (l.8), enormous (l.11): règle 2 : <or> = [O:] / -- C

    [3:] world (l.16): règle 1h, de worm : <w(h)orC>

    attorney (l.3), suit la règle 1h exceptionnellement au lieu de la règle 2.

    [u:] who (8, 12, 15) : exception à la règle 4. whose (l.15) : exception à la règle 5.

    [@U] : divers cas de correspondances :

    [V]: becoming (l. 2), company (l. 4, 5), one (l. 9, 10, 19), some (l. 10), another (l. 12, 17), nothing (l. 15), become (l. 19).Exceptions où <o> se réalise [V].

    [Q] dans les séries suivantes:

    N.B.: to (l. 6, 7) : ici, seules les réalisations [u] / [@] sont recevables, la réduction [@] étant la plus probable. La préposition of (7, 7, 13) a [@v] à la forme réduite de la préposition.


    SAMPA: Codage phonétique pour le web et la correspondance électronique

    Codage proposé par John Wells.

    Symboles I U @ V Q O A
    Exemples pIn tUk D@ dVk lQk pO:k pA:k
    Graphie de l'exemple pin took the duck lock pork park
    Symboles { 3 T D S Z N
    Exemples b{k g3:l Tri: De@ hVS ru:Z rIN
    Graphie de l'exemple back girl three there hush rouge ring



    Sujet proposé et corrigé par Marc Fryd, mise en page électronique de Jean-Louis Duchet.

    Mise à jour: 12 mai 1999.