Jean-Louis DUCHET
Où ?
- Département d'anglais, Université de Poitiers,
95, av. du Recteur Pineau, 86022 Poitiers Cedex. Bureau 104,
bât. A. Téléphone : 05 49 45 32 09 et 36
37.
Téléphone secrétariat: 05 49 45 32 02.
- Atelier micro-informatique de maîtrise et de DEA: s.
C 116. Tel.: 05 49 45 48 12.
Téléphone du secrétariat Formations professionnelles et Nouvelles Technologies: 05 49 45 42 79. Fax:
05 49 45 32 90.
- École doctorale des Sciences Humaines, Economiques
et sociales (ED 257), Maison des Sciences de l'Homme et de la
Société (MSHS), 99, av. du Recteur Pineau, 86022
Poitiers Cedex. Bureau 1.31. Tél.: 05 49 45 46 58 et 60.
Tél. mobile: 06 72 87 11 76.
- Laboratoire FORELL (EA 1226), à la même adresse,
bureau 0.52. Téléphone: 05 49 45 46 54.
- Domicile: 4, r Saint-Hilaire, 86000 Poitiers. Téléphone:
05 49 55 99 96 (après 21h.)
Quand ?
Emploi du temps
|
Lundi |
Mardi |
Mercredi |
J e u d i |
Vendredi |
| 8h-9h |
|
|
|
|
|
| 9h-10h |
DESS
JULIA |
|
DESS
TRAVALTEX |
DEA:
séminaire phonologie |
MSHS |
| 10h-11h |
(Oral et langue de spécialité) |
Agrég., Phonologie (1er s.)
Compréhension (2e s.), s. A 118 |
(Anglais, Bibliographie, Numérisation) |
|
MSHS |
| 11h-12h |
|
|
MSHS |
| 13h-14h |
|
|
Cours d'informatique maîtrise & DEA (amphi 3) |
|
|
| 14h-15h |
|
|
EA 3120 Diachronie |
Conseil,
réunions,
etc.
|
MSHS |
|
| 15h-16h |
|
|
EA 3220 Phonologie |
| 16h-17h |
|
|
|
| 17h-18h |
|
|
DESS JULIA (Interprétation consécutive)
Informatique et terminologie |
| 18h-19h |
Informatique T.D. DEUG (2e sem.) |
CAPES: 1er sem. Diagnostic oral individuel, 118bis |
|
|
| 19h-20h |
|
|
|
|
|
Enseignements assurés
DEUG
- EA 1110 Cours magistral de phonétique anglaise.
1. L'accent lexical et sa place: rôle des terminaisons
contraignantes, les terminaisons neutres, les préfixes
verbaux. Les notions de règle, de sous-règle et
d'exception. Exemple: les terminaisons -ible et -igible. Accent
secondaire et règle dérivationnelle (exemple :
-ate et -ation). Exercices d'application sur la cassette (leçons
1 à 5 et leçon 10) et polycopié jaune, p.
4 à 15.
2. Les trois sous-systèmes de voyelles de l'anglais.
Les équivalences graphophonémiques de base. Exercices
d'application sur la cassette (leçons 6 à 9) et
tableaux du polycopié jaune, p. 17 à 20.
3. Les formes réduites dans la grammaire orale
de l'anglais: réduction lexicale et réduction grammaticale
(prépositions, pronoms, déterminants, conjonctions).
Morphophonologie de l'anglais: phonétique du pluriel des
noms et des auxiliaires verbaux. Poycopié jaune, p. 24
à 31.
Un exemplaire du polycopié jaune (sans être indispensable,
la police phonétique IPA Times recommandée pour
lire correctement les transcriptions qu'il comporte) peut être
téléchargé ici.
- EA 2110 Cours magistral de phonétique et de phonologie
de l'anglais. 12h.
On peut en consulter le plan détaillé.
- EA 2110/2210 TD de phonétique et de phonologie.
Polycopié disponible au secrétariat du Département
d'anglais:
J.-L. Duchet et I. Trevian: Phonétique anglaise, 2e
année, 1996. Récapitule les règles d'équivalence
grapho-phonématique.
Éléments de métrique
anglaise illustrés par le poème de Coleridge,
Lesson for a boy. Pour télécharger ce document
Word, mieux vaut disposer sur la machine réceptrice des
polices Monaco et IPAKiel.
À titre d'exemple, l'exercice sur table, donné
en fin de semestre en avril 1997
est consultable avec son corrigé, ainsi que ceux donnés
en avril 1998, en mai
1999 et en mai 2000.
- EA 3122/3222 Étude diachronique de l'anglais
Ce cours est integré au module d'anglais VASTA (Variations
spatio-temporelles de l'anglais) dont l'autre partie est assurée
par Marc Fryd.
Il est aussi intégré au module optionnel IE
3140/3240 de Linguistique comparée des langues
indo-européennes anciennes (sanscrit, grec mycénien,
grec alphabétique, latin, gotique, vieux-haut-allemand,
vieux slave), dont le responsable est F. Trouillet (Dép.
de Grec).
Manuel recommandé : A. Crépin, Deux mille ans
de langue anglaise, Paris: Nathan, 1994. Un compte rendu
de ce livre (la police phonétique IPA Times est à
utiliser pour lire correctement quelques transcriptions qu'il
comporte) est téléchargeable ici.
- EA 3132 Phonologie de l'anglais
Biblio: J.-L. Duchet, La Phonologie, Paris: P.U.F., coll.
Que sais-je?, n°1875, 5e éd.
J.-L. Duchet, Compendium de phonologie diachronique, 16
p. Le fichier texte de ce polycopié est téléchargeable
ici. (les polices phonétiques
IPA Kiel et IPA Times sont de préférence à
utiliser pour lire correctement les transcriptions qu'il comporte).
- Séminaire de phonologie anglaise: approche
synchronique et diachronique de l'accentuation en anglais. Investigation
automatique des dictionnaires
de prononciation sur support électonique. Relativité
diachronique des règles d'accentuation et de la valeur
phonétique des voyelles, étude des sources descriptives
et prescriptives (Bullokar, Bailey, Walker, Stephen Jones, Daniel
Jones). L'histoire linguistique des formes réduites. La
syllabe en anglais.
- Encadrement de travaux de traduction de textes vieil-anglais
et moyen-anglais (en collaboration avec Stephen Morrison).
Pour le vieil-anglais, télécharger la liste
abrégée des textes vieil-anglais qui donne
la répartition des textes et auteurs par segment (disquette
en A 120, ou dossier sur le disque dur en A 234), ou l'index
intégral des textes vieil-anglais (45 pages). La liste des publications de l'Early English
Text Society est consultable sur le serveur web de Poitiers.
Elle est aussi téléchargeable
en fichier Word.
- Cours magistral (le mercredi de 13h à 14h, amphi 3,
ouvert à tous) et encadrement des TP de formation à
l'utilisation des moyens micro-informatiques pour la recherche
sur les textes et la présentation des travaux de recherche,
dans le cadre de l'Atelier micro-informatique
des étudiants de maîtrise, DEA, doctorats.
Manuel "MIR" (Micro-informatique et réseaux)
accessible directement sur le site web de l'atelier en cliquant
sur la table des matières de
MIR.
- Conférence de DEA sur les outils informatiques
pour la recherche linguistique et littéraire, à
la MSHS.
- Option linguistique: la phonologie de la syllabe.
Préparation aux concours
- Maîtrise de la langue parlée (oral du CAPES).
Diagnostic individuel et entraînement à la lecture.
Voir les grilles d'évaluation de l'oral sur le site
ftp de l'ALOES.
- Grammaire
Télécharger la bibliographie
grammaticale de Claude Delmas.
Voir les indications
de Claude Delmas, concernant le format légèrement
modifié de l'épreuve à compter de la session
de 1997. Voir les dossiers de faits
de langue des oraux du concours des dernières sessions,
recueillis par Pierre Busuttil (Université de Pau), sur
le site ftp de la SAES.
- Phonologie et grammaire d'agrégation.
Voir documents émanant de la présidente du jury
d'agrégation et des linguistes membres du jury. téléchargeables
sur le site
web de la S.A.E.S.
Voir la pages d'annales
des concours sur le site web de la SAES.
Recherche et publications
Projet COLEX: morphologie et
phonologie de l'anglais.
Cours de l'École d'été 1997 de morphologie
qui s'est tenue à Nantes
Élaboration de commandes à l'aide de MPW, à
la suite de Lionel Guierre, en collaboration avec Jean-Michel
Fournier, Alain
Deschamps, Franck Zumstein et Ives
Trevian.
Constitution d'un corpus sur la variation accentuelle avec
Franck Zumstein.
Constitution d'un corpus
diachronique de dictionnaires de prononciation (Frédéric
Duchesne, Christophe Tutard, Marie-Noëlle Antolin).
Constitution d'un nouveau corpus accentuel des noms composés
avec Susan Mauroux, en étendant la base du fichier
des composés de L. Guierre.
Projet de dictionnaire albanais-français, en collaboration
avec Remsi Përnaska.
(Projekt i fjalorit të informatizuar
të shqipes së sotme letrare).
PUBLICATIONS
Ouvrages récents
- Code de l'anglais oral, Paris, Ophrys, 1991, 2e
éd. 1994. Traduction italienne (Codice della pronuncia
inglese) de Fiona Aglietti, Firenze: Festina lente, 1998.
- La Phonologie, Paris, P.U.F., 5e éd.,
1998. Traduction japonaise de M. Torii & Y. Kawaguchi, Tokyo,
Hakusuisha, 1995.
- Manuel d'anglais oral pour les concours, Paris, Didier-CNED,
1997. En collaboration avec Marc Fryd.
- Manuel de phonologie de l'anglais, Paris, Didier-Erudition-CNED,
2000, 232 p. En collaboration avec Alain Deschamps, Jean-Michel
Fournier, Michael O'Neil.
Articles et comptes rendus
- "Eléments pour une histoire de l'accentuation
lexicale en anglais", in Études anglaises,
47/2, 1994, 161-170.
- "The Albanian tense system", in Tense Systems
in European Languages II, R. Thieroff, (éd.), Niemeyer,
Tübingen, 1995.
- Compte rendu de A. Crépin: Deux mille ans de langue
anglaise, Paris, Nathan, 1994, in Cahiers de civilisation
médiévale, XXXVIII, 1995.
- "Guide pratique explicite et critique de l'Oxford
English Dictionary (2nd ed.) sur CD-ROM. Compte rendu d'une
première utilisation", in Les Cahiers FORELL,
n°7, 329-348. En collaboration avec Jean-Michel Fournier.
- "Instruments et principes pour un dictionnaire bilingue
albanais-français", in Les Cahiers FORELL,
n°7, 199-216.
- "L'hypothèse de l'accord objectal en albanais",
in Faits de langues 8, Paris, Ophrys, 1996, 165-174. En
collaboration avec Remzi Përnaska.
- "L'admiratif albanais, recherche d'un invariant sémantique,"
in L'Enonciation médiatisée, Z. Guentchéva
(éd.), Peeters, Louvain, 1996, 31-46. En collaboration
avec Remzi Përnaska.
Organisation de rencontres scientifiques récentes
- Dans le cadre de l'Observatoire des Technologies nouvelles
de la Société des Anglicistes de l'Enseignement
Supérieur, coorganisation, avec Alain
Cazade, de l'atelier "Technologies nouvelles" au
Congrès des Anglicistes: Clermont-Ferrand, 1995, Nancy,
1996, Nice, 1997, Rennes, 1998, Chambéry, 1999, Angers,
2000, Montpellier, 2001.
- Séminaire de linguistique diachronique de l'anglais,
Poitiers, 7-11 septembre 1996, organisé pour l'Association
des Linguistes Anglicistes de l'Enseignement supérieur.
En coorganisation avec Marc
Fryd.
Publication en cours de préparation. Elle sera diffusée
par l'ALAES.
- Séminaire 2002 de linguistique diachronique de l'anglais,
Poitiers, septembre 2002, organisé pour l'Association
des Linguistes Anglicistes de l'Enseignement supérieur.
Liens avec des sites web
Anglistique
Le site
web de la SAES (Societé des Anglicistes de l'Enseignement
supérieur) et le site web de la European Society for the
Study of English (ESSE)
sont sur le serveur de la MSHS de Poitiers.
Un site de transfert de documents àaccès anonyme
(FTP anonymous) procure des documents professionnels aux anglicistes
de l'enseignement supérieur. Il est hébergé
par le serveur de l'université de Poitiers, à l'adresse
suivante:
ftp://ftp.univ-poitiers.fr/saes/
Vous pouvez consulter ici l'index du contenu
des dossiers déposés sur ce serveur, et télécharger
le fichier
texte de cet index.
Linguistique anglaise
Pour les linguistes anglicistes, la page
d'accueil de l'ALAES, créée et entretenue par
Claude Boisson, à l'Université Lumière Lyon-2,
est une véritable porte d'accès à tous les
liens qu'ils peuvent désirer trouver. Son annuaire des
universités du monde entier (ou presque) est très
utile et son Petit
Guide Ressources Internet est une mine.
Le site FTP de
l'ALAES à Poitiers conserve les archives de l'association,
les annales et rapports du commentaire linguistique d'agrégation,
les archives du groupe Diachronie de l'ALAES, et divers documents.
Un autre site est géré à Pau
par Pierre Busuttil.
Il conserve des corpus en anglais, et les archives de la liste
de messagerie de l'ALAES, contenant la documentation tenue a jour
par Claude Boisson
sur les ressources du réseau pour les linguistes anglicistes.
Text Encoding Initiative
Traduction française des textes de présentation
de la TEI:
Nancy Ide, The ACH-ACL-ALLC Text Encoding Initiative, A
Brief Overview.
Bref survol. Version française.
Page d'accueil de la TEI:
http://www.uic.edu/orgs/tei/
Archives de la liste de messagerie:
http://www.let.ruu.nl/C+L/loeffen/archive/tei/intro.htm
Cahiers Gutenberg, n°24, présentant la TEI en
français:
http://www.univ-rennes1.fr/pub/GUTenberg/publications/node5.html
Jean-Louis Duchet, 18 mars 1998.
